A Tree Within

A Tree Within A Tree Within Arbor Adentro the first collection of new poems by the great Mexican author Octavio Paz since hi Return Vuelta of was originally published as the final section of The Collected P

  • Title: A Tree Within
  • Author: Octavio Paz Eliot Weinberger
  • ISBN: 9780811210713
  • Page: 263
  • Format: Paperback
  • A Tree Within Arbor Adentro , the first collection of new poems by the great Mexican author Octavio Paz since hi Return Vuelta of 1975, was originally published as the final section of The Collected Poems of Octavio Paz, 1957 1987.

    • Best Read [Octavio Paz Eliot Weinberger] ☆ A Tree Within || [Horror Book] PDF ↠
      263 Octavio Paz Eliot Weinberger
    • thumbnail Title: Best Read [Octavio Paz Eliot Weinberger] ☆ A Tree Within || [Horror Book] PDF ↠
      Posted by:Octavio Paz Eliot Weinberger
      Published :2019-05-20T22:24:47+00:00

    About “Octavio Paz Eliot Weinberger”

    1. Octavio Paz Eliot Weinberger

      Octavio Paz Lozano was a Mexican writer, poet, and diplomat, and the winner of the 1982 Neustadt International Prize for Literature and the 1990 Nobel Prize for Literature for impassioned writing with wide horizons, characterized by sensuous intelligence and humanistic integrity.

    220 thoughts on “A Tree Within”

    1. Árbol adentro = A tree within, Octavio PazOctavio Paz Lozano (March 31, 1914 – April 19, 1998) was a Mexican poet and diplomat.“you are you and your body of steam,you and your face of night,you and your hair, unhurried lightning,you cross the street and enter my forehead,footsteps of water across my eyes,listen to me as one listens to the rain” ― Octavio Paz, A Tree Withinتاریخ نخستین خوانش: هشتم ماه نوامبر سال 2016 میلادیعنوان: درخت درو [...]


    2. Paz can get very repetitive with his imagery, and his contradictory diction can be off-putting, but his best poems , like "Quartet", "Before the Beginning", and "I speak of the City" are truly outstanding and use a palette of a few striking images in evocative ways. The translations by Elizabeth Bishop are very good, but Weinberger does a very good job rendering the cadence as best he can.



    3. This book can not just be read, but reread. This Nobel prize winning poet engaged in the world and did not sit on the sidelines. He was a member of the Mexican Diplomatic Service until the 1969 Tlatelolco massacre of, by some counts, up to 300 students by the Mexican Government. He quit and formed a magazine critical of the government called Vuelta. He also was an early proponent of Sor Juana.This book stands up to continuous scrutiny with his surrealism making symbols that paint his personal an [...]


    4. It's nearly impossible for me to review poetry. I feel insufficiently well-informed to comment on anything beyond my own feelings. I can't compare the poems to other poets or place them in a literary frame of reference. But I can say that I very much enjoyed reading these poems and found the images evocative and beautiful. I read these immediately after reading love sonnets by Pablo Neruda, and I think I liked the Neruda poems more than these, but I have no reason to thinkn that these two poets [...]


    5. Este libro es, más que sempiterno, infinito. Su palabra descansa entre las olas de los dos océanos: el de la realidad pasada, y la futura. Da para vivir muchas vidas la enseñanza de estos versos. Al menos, para vivir bien una. Amén.


    6. Because you will feel really stupid if you read this all the way front to back. In either language, this poetry is as bland as pancake batter. Blah.





    7. "Às vezes, a poesia é a vertigem dos corpos e a vertigem da sorte e a vertigem da morte;o passeio, de olhos cerrados, à borda dodespenhadeiroe a verbena nos jardins submarinos;o riso que incendeia preceitos e santosmandamentos;a descida das palavras paraquedadas sobre osareais da página;o desespero que embarca num barco de papel e atravessa,durante quarenta noites e quarenta dias, o mar daangústia nocturna e o pedregal da angústia diurna;a idolatria do eu e a execração do eu e a dissipa [...]


    8. El Tavo Peace sí la rifa.Hay poemas-hallazgos muy buenos en este libro;la refutación de los espejos es sublime.


    9. برای من که شعرباز نیستم و واکنش طبیعی «به‌به» گونه در برابر شعر دارم شعر اکتاویو پاز و پابلو نرودا انگار آتش است. «به‌به» مرا تبدیل می‌کند به«سوختم» آرزو می‌کردم زبان اسپانیایی و مکزیکی یا هرچه هست می‌دانستم تا بی‌واسطه واژه‌هایشان را مزمزه کنم.


    10. شاعر از زمان می گذرد، از آینه می گذرد ، مرگ از شاعر حذر می کند،


    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *