Kuessipan

Kuessipan Naomi Fontaine writes in the same tradition as Native writers such as Thomas King and Louise Erdrich Le DevoirKuessipan to you in the Innu language is an extraordinary meditative novel about life amo

  • Title: Kuessipan
  • Author: Naomi Fontaine David Homel
  • ISBN: 9781551525174
  • Page: 480
  • Format: Paperback
  • Naomi Fontaine writes in the same tradition as Native writers such as Thomas King and Louise Erdrich Le DevoirKuessipan to you in the Innu language is an extraordinary, meditative novel about life among the Native Innu people in the wilds of the Canadian North With grace and perfect pitch, Naomi Fontaine conjures up a world that reads like no other, and a communi Naomi Fontaine writes in the same tradition as Native writers such as Thomas King and Louise Erdrich Le DevoirKuessipan to you in the Innu language is an extraordinary, meditative novel about life among the Native Innu people in the wilds of the Canadian North With grace and perfect pitch, Naomi Fontaine conjures up a world that reads like no other, and a community of nomadic hunters and fishers, of mothers and children that endures a harsh, sometimes cruel reality with quiet dignity.Naomi Fontaine is a member of the Innu First Nation Kuessipan, her first novel, is based on her own experience.

    • [PDF] Download ↠ Kuessipan | by ☆ Naomi Fontaine David Homel
      480 Naomi Fontaine David Homel
    • thumbnail Title: [PDF] Download ↠ Kuessipan | by ☆ Naomi Fontaine David Homel
      Posted by:Naomi Fontaine David Homel
      Published :2019-03-07T03:46:11+00:00

    About “Naomi Fontaine David Homel”

    1. Naomi Fontaine David Homel

      Naomi Fontaine David Homel Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the Kuessipan book, this is one of the most wanted Naomi Fontaine David Homel author readers around the world.

    780 thoughts on “Kuessipan”

    1. J'ai écouté le livre audio lu par Marie-Ève Trudel (quelle magnifique voix!) et disponible gratuitement sur Radio-Canada pendant que je faisais mon ménage en matinée. Je n'ai donc pas pu prendre connaissance de la forme apparemment très singulière de ce roman.J'ai adoré. C'est cru et criant de vérité. Les écrivaines autochtones me touchent particulièrement, il faut dire.


    2. Des fragments de poésie sur la beauté des terres ancestrales mais aussi sur la laideur de la réserve. Le regard interne de l'auteure sur la vie des Premières Nations, tout comme son expression poétique, rend l'oeuvre vraiment intéressante.


    3. Naomi Fontaine's first "novel" does not easily fit into such a categorization of 'novel'. To me Kuessipan feels more like a multicoloured mosaic and a bit of a complex puzzle, until you understand the authors intentions and approach. It is a beautifully conceived and perceptively written meditation on life in a remote community in northern Quebec. The landscape, harsh and challenging, is evoked in a way that you sense the strong emotional connection to the environment. Naomi Fontaine's language [...]


    4. Relecture, 2016C'est drôle comme j'arrivais pas à reconnaître le roman dans ce livre, la première fois que je l'ai lu. À la relecture, je l'ai vu partout : les bouts d'histoires qui coulent les uns sur les autres, comme les pochettes poreuses d'une nappe phréatique profonde & terreuse.Magnifique.Première lecture, 2011Il y a roman écrit en tout petit sur la couverture de ce livre, dans un coin, en haut à gauche. Je le dis parce que je l'ai seulement remarqué une fois ma lecture term [...]


    5. "Le manque de voyelles rend la langue impénétrable, comme un rappel à la nature, la dureté, l'écorce et les panaches." (p.25)C'est beau rare, ça. Quel hommage magnifique à sa langue! Cette phrase m'a conquise. On ne peut que porter une attention toute spéciale aux mots en innu et tenter de se les mettre en bouche. Oui, la neige craque, le bois fend, le vent use. On le lit, on le sent.À la façon de carrés de courtepointe qu'on assemble, ces vignettes lient le passé, le présent et le [...]


    6. Pas exactement ce à quoi je m'attendais.Je croyais que j'aurais affaire à un récit, à quelque chose d'un peu plus linéaire.Ce livre ressemble plutôt à un album de photos À travers les bribes d'histoire relatées à chaque page, instants croqués sur le vif de l'espoir, la déchéance, les victoires et les défaites, bref la vie de différents personnages, narrées à la 1ère, 2ème ou 3ème personne, on entrevoit effectivement des liens qui se tissent. Ceci dit, malgré une langue assez [...]


    7. Façon intéressante de se rapprocher de l'expérience innue.Ressemble à une mosaïque; en fait, j'aurais qualifié l'ouvrage de mosaïque plutôt que de roman.Ses portraits d'aînés sont particulièrement prenants et font contrepoids à une détresse esquissée en filigrane avec une grande délicatesse.




    8. Naomi Fontaine writes like an angel. She was 23 when she wrote this beautiful, poetic prose about Innu life in northern Quebec. The book is a series of images, remembrances and a look into the joy, challenge and despair of being Innu in a changed world."Kuessipan means "your move" or "your turn" in the Innu language.Naomi depicts a community of nomadic hunters and fishers, and of hard-working mothers and their children, enduring a harsh, sometimes cruel reality with quiet dignity."An excerpt:"He [...]


    9. J'ai préféré Manikanetish, son deuxième livre. Mais ça reste un excellent livre. Il évoque pour moi une peinture impressionniste, car il est fait de petites touches de couleur et c'est l'ensemble de ces courts récits qui nous donne un aperçu de la vie sur la réserve. Il est plus poétique.


    10. Quelle belle écriture. Je n'ai qu'une envie, me rendre dans un village innu, parler aux gens, découvrir encore.


    11. En soi, le livre était très bien écrit (même s'il y avait des FAUTES mais peut-être est-ce la version électronique? J'avoue que j'étais complètement ahurie au moins une faute par page), mais je ne m'attendais pas trop à cette approche. Je pensais qu'il y aurait un fil conducteur, mais c'était plutôt plusieurs mini chroniques quelque peu pessimistes (ou réalistes? Je ne sais pas trop) sur la vie des Innus. Bref, je m'attendais à une histoire, pas juste des observations presque docume [...]


    12. This is a very interesting novel that's actually more like a collection of prose poems. The author is Innu from northern Quebec and her narrator meditates on conditions in an Innu village. There are many layers in these graceful and beautifully written reflections: on time, ancestry, the natural world, tradition, as well as drug/alcohol abuse, hopelessness, loss and motherhood. It's a lovely piece of work that deserves a close read.


    13. Read it in English by mistake. Some of the "stories" grabbed my attention, others I read really quickly. There are a few excerpts I liked and reread a couple of times, and I was sad I hadn't read it in its original version. Many portraits that, when taken together, give the reader a more accurate image of the Innus. I was confused though by the "collagey" writing: Why use "he/she", then "you" or "I"? I would have prefered uniformity (everyone is a "he" or "she", e. g.).


    14. The blurb on the back of this book uses the phrase "with poetic restraint and documentary-like eye" to describe the writing inside it and that is the perfect phrase to talk about the writing. We are given an insider's eye to life with the modern-day Innu in small manageable doses and learn so much about them.wp/p46Ewj-wW


    15. This is just so beautiful and evocative. I would love to read it again, and maybe teach it, have time to learn more about innu history and culture. These are like prose poems--no dialogue or character names, but you feel really compelled by these people and their land. Not quite like anything else I have read. The language is gorgeous, even in translation.


    16. Beautifully written, lyrically translated, this is less a novel than a collection of linked stories although you only see the pattern at the end when all the pieces, like a patchwork quilt, come together to form a poignant, proud and sometimes heart-ending view of life in an Innu community.


    17. Entre journal et poésie, très beau texte sur le quotidien d'une réserve Innu et le sort des peuples autochtones. Écrit par une jeune femme de vingt-trois ans, certains textes vous prennent aux tripes.


    18. une maison silencieuse comme l'hiver. elisapie dans la tête. du réconfort dans une tasse fumante. une fenêtre et un paysage majestueux d'immobilité. des mots beaux à pleurer. des mots qui vous emportent loin de tout.


    19. Trois mots: J'ai adoré!J'avais l'impression, en lisant ce livre, que chaque partie représentait une photo. L'idée de décrire chacune de celle-ci m'inspire énormément et voilà d'où vient mon cinq étoiles. Je lirais des livre comme celui-ci n'importe quand. :)



    20. Dany Laferrière comparait ce livre à un ruisseau dans lequel "il y a la promesse d’un fleuve". Un peu comme Vigneault disait "qu’un flocon contient l’hiver". Il n’aurait pas pu mieux le dépeindre.



    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *